Please love her

posted on 17 Aug 2009 18:51 by crescent in Lyrics

하동균 -  Please love her (그녀를 사랑해줘요)
Coverd by Kyuhyun in SJ M-net Mini Drama; originally by Ha Dongkyun


잠깐 기다려 줄래
จามกัน กีดารยอ จุลแร
지금 데리러 갈께
จีกืม เดรีรอ กาลเก
왜 자꾸 울기만 하니
แว จากุ อุลกีมาน ฮานี
말해 말해 어디에 있니
มาลแฮ มาลแฮ ออดีเย อิดนี

คุณจะรอผมสักนิดได้ไหม?
ผมกำลังไปรับคุณแล้ว
ทำไมคุณถึงเอาแต่ร้องไห้ล่ะ?
บอกผม บอกผมสิ ว่าคุณอยู่ที่ไหน

네가 사랑하는 사람이
แนกา ซารางฮานึน ซารามมี
너를 두고 간 거니
นอรึล ดูโกกาน กอนี
집으로 데려다 줄게
ชิบอือโร แดรยอดา จุลเก
가자 가자 바람이 차가우니까
กาจา กาจา บารามมี ชากาอูนีกา

คนที่คุณรักคนนั้น
เขาเพิ่งทิ้งคุณไว้อย่างนั้นหรือ?
ผมจะไปรับคุณกลับบ้านเอง
ไปเถอะ ไปเถอะนะ... ตรงนี้อากาศหนาวมากแล้ว

너를 울리는 그 사람이
นอรึล อุลรีนึน คือ ซารามมี
뭐가 그렇게 좋으니
มวอกา คือรอคเก โจดฮือนี
너는 모르지 너만 모르지
นอนึน โมรือจี นอมาน โมรือจี
너를 사랑하는 내 맘을
นอรึล ซารางฮานึน แน มามึล
걸음이 느린 내가 먼저 가지 못해서
กอลอึมมี นือริน แนกา มอนจอ กาจี มดแฮซอ
내 자릴 뻇긴 아픈 사랑을
แน จาริล แบดกิน อาพึน ซารางอึล

คนที่ทำให้คุณร้องไห้มีอะไรดีนักหนาอย่างนั้นหรือ?
คุณไม่รู้ ไม่รู้เลยว่าหัวใจของผมนั้นรักคุณ
แต่ผมไม่ได้ไปหาคุณก่อน เพียงเพราะไม่อยากรีบร้อน
แล้วสิ่งที่อยู่กับผมตอนนี้คือความเจ็บปวด

너의 웃는 모습이
นอเย อุดนึน โมซืบบี
누구 보다 예쁜지
นูกู โบดา เยปึนจี
그 사람 알기나 하니
คือ ซาราม อัลกีนา ฮานี
정말 정말 알고도 너를 울리니
ชองมัล ชองมัล อัลโกดู นอรึล อุลรีนี

สำหรับผม ภาพที่คุณหัวเราะ
ดูงดงามยิ่งกว่าใครๆ
คุณรู้จักผู้ชายที่รักคุณคนนั้นบ้างไหม?
แล้วคนที่คุณรักรู้อะไรบ้าง ถึงได้ยังทำให้คุณร้องไห้อยู่อย่างนี้

이름 모를 당신에게
อีรึม โมรืล ดังชินเนเก
부탁 하나만 하는데
บูทัก ฮานามาน ฮานึนเด

ผมมาขอร้องคุณสักอย่าง
คนที่ผมไม่รู้จักแม้แต่ชื่อ

사랑해줘요 사랑해줘요
ซารางแฮจวอโย ซารางแฮจวอโย
내가 사랑하는 그녀를
แนกา ซารางฮานึน คือนยอรึล
당신이 나 대신해 가진 나의 그녀를
ทังชินอี นา แดชินแฮ คาชิน นาเย คือนยอรึล
함부로 다룰 생각하면 안되요
ฮัมบูโรดารุล เซงกักฮามยอน อันดเวโย

ได้โปรดรักเธอ ได้โปรดรักเธอที
ได้โปรดรักผู้หญิงคนนั้นที่ผมรัก
คุณ...ที่ได้หัวใจของเธอไปแทนที่ผม
โปรดอย่าทำเป็นไม่สนใจเธอ อย่าทำเป็นไม่ใยดีเธอเลย

사랑해줘요 내 마음도 몰라주는 그녀를
ซารางแฮจวอโย เน มาอึมโด มุลราจูนึน คือนยอรึล
그녀가 사랑하는 사람 당신이니까
คือนยอกา ซารางฮานึน ซาราม ทังชินอีนีกา
나보다 많이 사랑해줘요
นาโบดา มานนี ซารางแฮจวอโย
다시는 울리지는 ... 말아요...
ทาชีนึน อุลรีจีนึน มาลราโย

ได้โปรดรักเธอ เธอคนนั้นที่ไม่ล่วงรู้หัวใจของผม
เพราะคนที่เธอรักมีเพียงแต่คุณเท่านั้น
รักเธอให้มากกว่าที่ผมรัก
ได้โปรดอย่าทำให้เธอร้องไห้...อีกเลย


 

My note: บางทีความรักที่แท้จริงอาจไมใช่การผูกมัด
แต่เป็นการเห็นคนที่เรารักมีความสุขต่างหาก...
แปลเพลงนี้มานานแล้ว แต่เพิ่งเข้าใจความหมายที่แท้ของมัน...

edit @ 17 Aug 2009 21:20:27 by Crescent

Comment

Comment:

Tweet

Thanks with regard to providing these types of superb.



my blog _______ ______ pantip

#2 By (58.8.224.68|58.8.224.68) on 2014-05-04 10:53

เพิ่งเห็นexteenของพี่เครส แอ๊ดนะค้า>O<

#1 By Kaowpunz on 2009-08-18 20:19